The Survivors by Gurdail Singh
The Survivors is an English translation of the Punjabi novel
written by Gurdial Singh. Translated by Rana Nayar, it is one of the best works of translation that I have read. Originally published as Unhoye in Punjabi,
this novel revolves around Bishna, a man of
rare courage and deep, passionate principles, who prefers a path of confrontation
rather than simply conforming to social norms and convictions. Unlike the rest
of the society, he doesn’t consider the government to possess absolute power
and challenges it even though he has to visit the jail which he and Daya Kaur
consider to be the place of their in-laws. The novel is set in Mandi, a town in
the Malwa region, but the ambience is rural.
A carpenter’s son, Gurdial
Singh has been and done so many things in his life: He has lived a life of a
carpenter, made wheels for bullock carts, been a college professor for a
living, painted for leisure, molded water tanks out of iron sheets. He has seen
a carpenter’s life very closely as is visible through the context of the novel.
He has presented the characters, environment in a very realistic way that takes
the reader to the rural towns of Punjab and Himachal. Each and every detail of
the surroundings, the graphical way the situations have been described indicates
author’s intimacy with rural environments he lived in.
The Survivors is a novel
that reminds us that humanity has a place apart on this earth. It is a novel
about how ordinary individuals in a small town in the Malwa region of Punjab in
India strive to maintain their dignity and self-respect against injustice and
oppression by a hierarchical social order that continues to thrive despite the
nation’s independence. It is a story about the survival of Bishna Singh under
the oppression of government, alienation from society, separation from brother
poisoned by hi wife and finally losing his near ones including Daya Kaur-his
wife. The author has focused on issues of national importance such as caste
system, disintegration of kinship culture and community life under the pressure
of western civilisation.
The story is about two
brothers, Bishna and Bhagat, and their confrontation with the oppression of the
pre-Independence colonial state in the form of a self-important thanedar and
constables. Bishna and his wife Daya Kaur resist the eviction of Bishna Singh,
as ordered by officials. Bishna can’t but help remember their origins, the
unholy and selfish way in which they got to the stage of being minions of the
administration. Such minions as vazirs and chaudhris dispense flawed justice. Bishna
is outspoken and is imprisoned along with his brother. The imprisonment is just
like a visit to the in-laws for Bisha but this time it strains further the
relation between brothers already disturbed by the quarrels between sister in
laws and they drift apart. The greatness of our main character is realized when
he maintains his calm and vigour even on being separated by the brother whom he
loves so much that he sent Buddha, to help Bhagta. Daya Kaur, who is giving and
loving goes through a state of trauma on series of Bishna’s imprisonment but
maintains her faith- an essence of human quality which Gurdial Singh has tried
to convey through his works of literature. The strangeness of our main
character is noticeable through the decisions he make – one of them leaving the
place just as he arrives from imprisonment followed by the submissive but
strong nature of Daya Kaur who goes along with him. Besides the main
characters, Budha, a sidekick who is much more, Hetiya, a self-trained
accountant with a dream and a secret, Santu and his family adopting Bishna and
Daya Kaur when cataract claims her eyes…the book is rich as it weaves a
realistic tapestry of a slice of life in Punjab untainted by urbanisation.
Gurdial Singh as an
author has achieved a height in literature that makes our country proud of him.
He is winner of practically every literary award in the country, including the
Padma Shri for literature, and the Jnanpith for lifetime achievement. . His
writings function in the realm of human creativity, hovering between the
private and the public, the individual and the social. It questions freedom and
commitment and ideas that make human beings less incomplete. This novel, according
to me, as a translation has achieved its purpose of conveying what Gurdial
Singh wanted to in his original Punjabi novel ‘Unhoye’.The translation is
smooth and throughout the fiction, he maintains a punjabi touch to the story
that reminds reader that it is translated work. The little elements form the
original novel that have been kept unaltered like
"Pairi Paune, Daya kaure!"
“Weh, peo deya saaleya”, “Henh”, “Paire Paune”
maintains the atmosphere
that Gurdial Singh wanted to create.
Overall the novel has
achieved an eminent position in Indain literature. It holds the interest of
reader till the end although the story seems to be extrapolated at some points.
The graphical depiction of various situations deeply involves the reader and
creates a virtual rural world in his mind. Lastly, the slice of Punjabi rural
life engulfs the reader and opens the doors to the homes in villages of Punjab.
No comments:
Post a Comment